La traducció pot definir-se com el procés de traslladar a una llengua de destí un missatge escrit originalment en un altre idioma diferent. En aquest procés, hi intervenen factors que inclouen la terminologia específica, el format de text, el públic destinatari del texte, etc. Per això, si es vol obtenir resultats òptims és fonamental comptar amb professionals experts en aquet àmbit.
Cada vegada són més les entitats que decideixen fer el salt a la internacionalització o que estableixen vincles amb treballadors i organismes amb els quals no comparteixen la mateixa llengua. Per aquest motiu, la traducció és un servei necessari que permet tancar la bretxa lingüística i connectar a persones que d’altra manera s’haguessin topat amb diverses dificultats per comunicar-se.